avgust 13, 2022

Janko Petrovec: S prevajanjem si odpočijem od dopisniškega dela

V poletne minute za kulturo, ki jih namenjamo branju, se je med drugim oglasil Janko Petrovec, dopisnik RTV Slovenija iz Rima, kjer deluje že šest let.

Janko Petrovec med javljanjem z vrha G20, ki ga je lani gostila Italija. (foto: Iris Rupnik)

Petrovec, ki po rodu sicer izhaja iz Prebolda, je v življenju počel že marsikaj. Sprva je v Ljubljani študiral angleški jezik in primerjalno književnost, kasneje pa tudi dramsko igro na Akademiji za gledališče, radio, film in televizijo. Z letom 1998 je postal član igralskega ansambla Slovenskega stalnega gledališča v Trstu, čez desetletje pa odrske deske zamenjal za mikrofon Radia Slovenija. Od leta 2016 za nacionalno radiotelevizijo poroča iz Italije.

Poetični jezik zahodnih sosedov mu tudi sicer predstavlja strast, predvsem skozi prevajalsko ustvarjanje. Med zelo dobro sprejete Petrovčeve prevode lahko uvrstimo romana Zvestoba in Opolzkosti v zasebnosti, oboje delo milansko-riminijskega avtorja Marca Missirolija. Zdaj se loteva še enega njegovega dela, ki ga je nekaj dni pred odhodom na dopust predstavil v naši kulturni rubriki:

Z Jankom Petrovcem smo spregovorili tudi o njegovem dopisniškem delu v Italiji. 

Se je pa Janko Petrovec s pisano besedo ukvarjal tudi v času karantene, je namreč avtor knjige Karantena. Rim., ki je leta 2020 izšla pri založbi Goga. (ViP)