marec 7, 2021

Tjaša Mohar: Brez prevajalcev ne bi poznali svetovnih klasikov

Tjaša Mohar je ob kulturnem prazniku dobila nagrado Občine Slovenske Konjice, za dosežke v prevajanju. O tem, kako prevaja in zakaj rada prevaja, smo jo med drugim povprašali.

Prevajalska pot Tjaše Mohar je tesno prepletena s kanadsko pisateljico Alice Munro. (Foto: osebni arhiv)

Tjaša Mohar je asistentka za književnost na oddelku za anglistiko in amerikanistiko na mariborski filozofski fakulteti. V prostem času pa prevaja knjige. Posebej jo pritegnejo zgodbe kanadske pisateljice Alice Munro, ki jo je obravnavala tudi v svoji disertaciji.

Prevajanje, pravi Tjaša Mohar, moraš imeti rad. Dodaja, da prevajalci vzamejo v zakup, da bodo v senci avtorja knjige, a njihova vloga je še kako pomembna. V materni jezik nam prevedejo besede in slog književnih velikanov, odprejo nam okno v svet, ki ga brez prevodov ne bi mogli sami odpreti. Tjaši Mohar prisluhnite v spodnjem posnetku. (TMG)